lunes, 25 de julio de 2011

LOS POETAS DEL LIBELO


Por estas fechas de julio se cumplen cincuenta años de un viaje por la España de Franco que organizó desde Italia la editorial discográfica “Italia Canta” y el “Centro de estudios Pietro Goberti (periodista y político antifascista italiano, muerto por una paliza de un grupo fascista). En esta expedición participaron Giorgio De Maria, Margot Galante Garrone, Lionello Gennero, Gianma Germano Jona, Emilio Jona, Sergio Liberovici y Michele Straniero. Recorrieron 6.000 kilómetros por todo el territorio español, fotografiando lo que veían y grabando canciones de protesta hacia el régimen totalitario que existía en España. 

De este trabajo surgió un libro en el que aparecen como autores los dos últimos cuyo título fue  “Canti della nuova resistenza spagnola. 1939-1961 (Turín: Einaudi, 1962), y dos discos MP (medium play o disco mediano) editados por “Italia canta” (aunque tenían previsto editar tres) titulados: “Canti della Guerra di Spagna 1936/1939” (CRA 0025, 1961) y “Canti della resistenza spagnola. 1939/1961” (CRA 0026, 1962). El que no llegó a editarse se iba a denominar “Canti della Seconda Repubblica Spagnola 1930/1936”. Este disco se editó también en Francia (Clartè, 1963) y en Alemania (Verlag, 1965). En 1971 se editaron nuevamente en Italia estas grabaciones junto a canciones de Chicho Sánchez Ferlosio (I dischi dello Zodiaco, 1971).  

EDICIÓN DE 1968
Este libro creó bastante polémica en España, donde el entonces ministro de Información y Turismo, Manuel Fraga Iribarne, lo calificó como “repugnante libelo” (ABC, 9 de enero de 1963). Entre otras cosas, se llegó a pedir la retirada de todos los ejemplares al gobierno italiano y se le negó la entrada en territorio nacional al editor y sus autores (se llegó incluso a solicitar al Vaticano su excomunión del editor).








            
EDICIÓN FRANCESA (1963)
TRASERA DE LA VERSIÓN FRANCESA
 


EL LIBRO.-

Según sus autores, la colección de canciones, “un puñado de canciones contra Franco”, según prologaba en la versión uruguaya del libro del año siguiente, Carlos M. Rama (Montevideo: El siglo ilustrado, 1963), fueron recopiladas por sucesivas entrevistas a “jóvenes y ancianos, escritores y hombres de cultura, profesionales, políticos, obreros, pescadores, campesinos y gente de la calle”. Lo que pretendían los autores era recopilar un grupo de canciones “representativas de la oposición popular al régimen de Franco”.


EDICIÓN URUGUAYA. MONTEVIDEO: 1963
En el libro nunca se menciona ningún nombre como autor de las canciones ni como de informantes por obvias razones de seguridad. En el prólogo del libro comentan sus autores: “Los textos aquí recogidos no son de autor desconocido; por el contrario, muchos los hemos recibido de las propias manos de los autores, con los cuales, sin embargo, nos hemos comprometido a mantener en secreto su identidad por evidentes razones de seguridad. El régimen político antiliberal que gobierna aún hoy España, no permite a la oposición interior expresarse públicamente, y más aún, hace sentir sobre todos los opositores, la permanente amenaza de la persecución y la cárcel”. Entre esos “escritores y hombres de la cultura” que mencionan los autores, hemos podido identificar a algunos de ellos con el paso del tiempo, bien porque han confesado su participación en el libro o porque han incluido esos poemas en sus obras publicadas. Éstos son algunos de ellos:    
     

JOSÉ AGUSTÍN GOYTISOLO: Contra el tirano y sus leyes.-

JOSÉ AGUSTÍN GOYTISOLO
Según el “diario de viaje” del mencionado libro, el grupo llega a Barcelona el día 4 de julio y permanecen allí hasta el domingo 9. Se entrevistan con dos poetas, un sindicalista, un viejo estudioso y algunas jóvenes que les cantan canciones y parodian himnos del régimen. Los temas que menciona el libro que están recogidos en Barcelona son: “Ya llegó el verano” parodia sobre una música popular de la época; “La yerba de los caminos”, una estrofa sobre melodía de los fandangos de Huelva y “Canción de paz” que está incluida en el grupo 3º “Canciones con música y textos originales” (ver mi página “50 años de un polémico viaje musical” de mi blog “Pueblo de España, ponte a cantar


A pié de páginas podemos leer: “Letra y música de X. Y. de Barcelona; informante: el autor. La canción se inspiró en el Congreso Internacional de Partidarios de la Paz, realizado en Estocolmo en 1958”. Esta canción fue motivada por la entrada de España en la guerra de Ifni (la defensa de la ciudad de Sidi-Ifni que quería anexionarse Marruecos), que ocurrió entre octubre de 1957 y abril de 1958, y la movilización por tanto de los jóvenes de esa quinta, entre los que se encontraría Goytisolo.

José Agustín Goytisolo Gay (Barcelona, 1928 -1999), uno de los fundamentales de la llamada “Escuela de Barcelona”, empezó los estudios de Derecho en la Universidad de Barcelona, terminándolos en la de Madrid. Sus primeros libros de poemas fueron  “El retorno” (1955); “Salmos al viento” (1956); “Claridad” (1959) y “Años decisivos” (1961).



Esta canción apareció en forma de poema por primera vez en su libro “Del tiempo y del olvido” (Barcelona: Lumen, 1977 y 1980; aunque la primera edición salió a la venta a principios de 1978), con el título “Soldado sí” (p. 360 P.C.). Aunque no es un poemario inédito (treinta de los cincuenta y un poemas se habían publicado ya en anteriores libros), tiene veintiún poemas inéditos. “Soldado sí” es el décimo poema de la sección III del libro, titulada “Canciones olvidadas”. Lleva un texto explicativo inicial que dice: “Versión de una antigua canción que cantaba mi abuela materna, seguramente dedicada a los jóvenes que vivieron y murieron en los años oscuros del reinado de Fernando VII”. El texto es idéntico al aparecido en “Canti della nuova resistenza spagnola”, salvo el verso 10, que en vez de decir “Contra el tirano y sus leyes”, dice “Frente al tirano y sus leyes”. 

Posteriormente apareció en  su antología “Palabras para Julia y otras canciones” (Laia 1980 y 1982): poema nueve de la sección III; y en “Palabras para Julia” (Lumen 1990, 1992 y 1994).




FRANCISCO CURTO: SOLDADO NO
                                  

GOLIARDOS: SOLDADO SI
                                                

FRANCISCO CURTO
Este tema lo han grabado, además del mencionado Michele Straniero  (“Canti della resistenza spagnola. 1939/1961”, corte B3), Francisco Curto en Francia (Soldado no, “La guerra civil española”, corte A7) como un tema popular de la guerra civil. Otra versión de este tema, con el título "Madre, dicen", la grabó en 1986 en el casete llamado "Proceso a Besteiro", que recogía las canciones cantadas en la obra de teatro del mismo título.






GOLIARDOS: CD MALA CABEZA
POEMAS Y CANCIONES DE
JOSÉ AGUSTÍN GOYTISOLO
El grupo “Goliardos” tiene otra versión con el título de "Soldado si", en su CD “Mala cabeza” (corte 5), con la música original, pero dándole un ritmo mas ligero. Goliardos es un grupo madrileño formado por Manuel del Ojo (guitarra flamenca, acústica, eléctrica, bajo eléctrico y voz), Manuel León (guitarra clásica y electroacústica, laúd y voz), José Luis Jiménez (voz y percusiones) y Ramón García Mateos (voz en los recitados).





























Contra el tirano y sus leyes
yo mi corazón pondría,
para que volviera el aire
por tu casa y por la mía.




JESUS LOPEZ PACHECO: Pueblo de España, ponte a cantar.-

JESÚS LÓPEZ PACHECO
El 11 de julio llegan a Madrid y el 12 graban a “un poeta, un estudiante, un taxista andaluz y un ex marino”. El jueves 13 conversan con “un misterioso y reservado escritor” que les enseña Madrid; el 15 van a casa de “un profesional comunista” donde cantan canciones, y se marchan de Madrid al día siguiente, rumbo a Galicia. De Madrid son la mayoría de las canciones recopiladas en el cancionero. La número 24, “Una canción”, nos dicen a pié de página: “Letra y música de X. Y. de Madrid. Informante: el autor. Fecha de composición: 1958”.

Jesús López Pacheco (Madrid, 1930-1997). Novelista, dramaturgo, poeta y ensayista  español. Encuadrado dentro del  llamado “realismo crítico”, perteneció también a la llamada “Generación del 50”. En 1949 ingresa en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Complutense. En 1952 obtiene el accésit del “Premio Adonais” por su primer libro de poemas “Dejad creced este silencio”, un conjunto de textos de profunda reflexividad, que se publica al año siguiente en la Editorial Rialp. En 1954 realiza el Servicio Universitario de Trabajo en Cudillero, Asturias. Fruto de esta experiencia será el poemario “Mi corazón se llama Cudillero” (1961), localidad que también visitan los expedicionarios italianos (ver “50 años de un polémico viaje”).


ADOLFO CELDRÁN: SILENCIO
En 1956 es organizador, junto con otros escritores e intelectuales, del “Congreso Universitario de Escritores Jóvenes”, que será finalmente suspendido. Esta actividad es una de las detonantes de los sucesos del 56 en la Universidad de Madrid. López Pacheco es detenido y encarcelado (pertenece a la célula comunista de la universidad encabezada por Enrique Mújica Hetzog). En 1959 participa activamente en las Conversaciones sobre la novela internacional en Formentor, Mallorca, junto a Carlos Barral y Juan García Hortelano, y donde conocerá al editor Giulio Einaudi.


En 1961, año del viaje, edita un poemario dedicado a Marisol Lárazo Morán, con la que se ha casado en 1956, (“Canciones del amor prohibido”) y en Italia se edita “Pongo la mano sobre España”, (Roma: Rapporti Europei, 1961), poemario que fue prohibido en España por su contenido contrario al régimen dictatorial. En octubre de 1968 se marcha a Canadá como profesor universitario de la Western Ontario, dado el veto a su persona por su ideología comunista y en donde permanecerá hasta su jubilación. En 1997 fallece en London, Ontario, por un cáncer de pulmón.
ADOLFO CELDRÁN: DENEGADO
Como ya indicamos, la grabación de Straniero y Margot (Italia Canta, 1962; corte B5) no menciona al autor. Pero en 1970, Adolfo Celdrán, en su LP “Silencio”, pone a Jesús López Pacheco como autor de la letra y la música. Posteriormente la vuelve a grabar en 1977 en su LP “Denegado” (recopilación de todas las canciones que le censuraron en sus conciertos), con el título de “Pueblo de España, ponte a cantar”.







Y en 1976 también la graba en Alemania Pedro Faura (pseudónimo Bernardo Fuster) en el corte B6 de un LP titulado "Volver no es volver atrás" (Neue Welt, 1976). Lo curioso de esta grabación es que se le atribuye la canción al propio Pedro Faura (seguramente, un error de imprenta).







 

CORO POPULAR JABALÓN
TRASERA DE "CANTOS DE LA
RESISTENCIA ESPAÑOLA"
También el Coro Popular Jabalón tiene una versión de este temaen el volúmen 2 del LP “Cantos de la resistencia española”, grabado en 1977 y reeditado posteriormente en CD.






Otras cantantes que han grabado esta canción son: Óscar Chávez (México, 1935), en un disco llamado "España 1936-1939-1975. Canciones de la guerra civil y resistencia española". En la versión CD está en el corte 19. 





También existe una versión en sueco en un disco editado en 1965 interpretado por la actriz y cantante sueca Evabritt Strandberg llamado "En sang, ett vapen", traducida y adaptada del español al sueco por Jacob Branting y adaptadas para canto, guitarra y piano por Ulf Björlin. El tema se llama "Nattenär svart".




Pueblo de España
ponte a cantar.
Pueblo que canta
no morirá.


CELSO EMILIO FERREIRO: La negra noche de España.-

CELSO EMILIO FERREIRO
Según el mencionado “Diario de viaje”, el grupo llega el día 19 a Vigo para entrevistarse con “un profesional de Vigo” que los cita el día 20 en un hotel para grabar canciones en gallego (ver la página “50 años de un polémico viaje musical”). El 21 están en Santiago de Compostela donde se reúnen los dos grupos que se habían formado en Madrid y permanecen allí hasta el día 23, que parten hacia Cudillero (Asturias). 
En el libro se mencionan tres canciones procedentes de Vigo: la primera, “En el Ferrol del Caudillo” (Nº 8), es una adaptación de una canción sudamericana muy popular por aquellas fechas (“Se va el caimán”, del compositor José María Peñaranda), canción que la censura prohibió durante una temporada porque consideraban que el caimán podría identificarse con Franco. El nombre verdadero de la canción es “El hombre caimán” y apareció en la película “Pasiones Tormentosas” (México, 1946) y ese mismo año fue adoptada por los opositores al régimen del presidente Enrique Jiménez de Panamá. Los censores se enteraron del uso que se le dió y se reinterpretó para Franco.

La segunda es “Dende que Franco e Falanxe” (Nº 22) y está dentro del grupo tercero (canciones originales) y dicen de ella “La música que presentamos es la fiel transcripción de la ejecución efectuada por el informante y en último análisis resulta algo difícil de retener, sobre todo rítmicamente. Tratándose de una producción artesanal a nivel bastante elevado, (lo testimonian ciertas referencias anotadas, ciertos versos concebidos literalmente), es de creer que la melodía original se desarrolló en la el marco de la más rigurosa cuadratura”. La tercera es “Al santo Cristo de Limpias” (Nº 25 e), que es una estrofa dentro del grupo cuarto (coplas).

Según Xesus Alonso Montero (ver bibliografía), catedrático de la Universidad de Santiago, el grupo italiano “visita en Vigo al poeta Celso Emilio Ferreiro, a la sazón militante del Partido Comunista” el 20 de julio de 1961 (por aquellas fechas el poeta residía en Vigo), y lo da como autor de las tres coplas. Ferreiro, “tenía muy buen sentido para los ritmos populares y no mala voz”.

La canción, en forma de poema y con el título "Santo cristo de Fisterre", aparece en la obra: "Celso Emilio Ferreiro. Poesía galega completa", en la sección "Poemas soltos" (poemas sueltos), en el apartado de "Poemas de posguerra" (Vigo: Ediciones Xerais, 2004. Edición a cargo de Ramón Nicolás).  



Celso Emilio Ferreiro Míguez (Celanova, 1912-Vigo, 1979) fue escritor y político gallego. Pertenecía a una familia acomodada campesina y galleguista. A los 20 años, en 1932, organizó las Mocedades Galeguistas de Celanova y participó en la constitución de la Federación de Mocedades Galeguistas en 1934. Movilizado en la Guerra Civil por el bando franquista, estudió posteriormente Derecho, contribuyó en diversos periódicos y revistas. 

La publicación del poemario “Longa noite de pedra” (1962) le consolidó como el heredero del legado de Manuel Curros Enríquez. Un año después fundó con otros intelectuales gallegistas la Unión do Povo Galego. En 1966 emigró a Venezuela, fundando el “Patronato da Cultura Galega”. Gracias a su iniciativa, se graba y se edita en Caracas en 1970 el primer disco LP en gallego “Galicia canta”, donde además de ser el autor de varias de las letras con su seudónimo de Arístides Silveira, él mismo interactúa con Xulio Formoso tocando el pandeiro.

EDICIÓN ALEMANA DEL LIBRO Y DEL DISCO
(1965)
La canción "Dende que Franco e Falanxe" también la grabó Margot y aparece en los cuatro discos arriba mencionados (los dos italianos, el alemán, el francés y el holandés).









Aparece también en un casete doble de los años 70 llamado "La larga noche del fascismo" (en el casete número 2: "Exilio, cárcel, represión y guerrilla"), y con el título "Desde que Franco e a Falanxe". También se ha editado recientemente un libro-CD doble llamado "Celso Emilio Ferreiro: fotobiografía sonora" donde aparece en el disco 2, corte 1.









 
EDICIÓN HOLANDESA (1963)
Respecto a esta grabación, nos dice Xesus Alonso Montero: “Estos versos, en realidad son: "Ai la la, ai la la / ai la la la, ai la la la!". Los he cantado más de una vez con el propio Celso Emilio Ferreiro, y debo aclarar que la cantante italiana del disco de Einaudi reprodujo bien, aunque un poco lenta, las sílabas y la música del estribillo”. Además nos dice: “El poeta Celso Emilio, autor de las cuatro coplas, las cantó, en el ritmo de los alalás, con una música popular muy conocida y muy consonante con la estructura popular de esas cuartetas de autor. Ello facilitó que, en los años sesenta, los grupos de oposición las aprendiesen con facilidad y las cantasen, en los lugares no peligrosos o no muy peligrosos, con facilidad también”.

CANCIONES (1975)
Aparece igualmente en el disco de Óscar Chávez de 1075 ("España 1936-1939-1975. Canciones de la guerra civil y resistencia española"), con el título "Dende o tronco".









¿Cuando vendrá el día
en que veremos libre a nuestra patria
y que el viento libre repose
en el umbral de cada casa?


DISCOGRAFÍA.-

JOSÉ AGUSTÍN GOYTISOLO:

Michele Luciano Straniero y Margot:
Canti della resistenza spagnola. 1939/1961”, MP (Italia canta CRA 0026, 1962). Editado en Italia.
Ídem: “Chants de la résistance espagnole, MP (Clarté D25/001, 1963). Editado en Francia.

Spaanse verzetsliederen 1939/1962, MP (Pegafoon ‎PE-107, 1963). Editado en Holanda.
Ídem: “Pueblo que canta”, EP (Damokles-Verlag 170-50, 1965). Editado en Alemania.
VV.AA.: “Canti della resistenza spagnola. Songs of Spanish resistance”, LP (Vedette-I dischi dello Zodiaco, 1971). Editado en Italia.
Francisco Curto: “La guerra civil española”, LP. (Le chant du monde, 1976). Editado en Francia.
CD (Picap, 2010). Editado en España.
Idem: Proceso a Besteiro, MC (Tecnogasa SEC-521, 1986).
Goliardos: “Mala cabeza. Poemas y canciones de José Agustín Goytisolo”, CD (Tecnosaga, 1994).

JESUS LOPEZ PACHECO:


Michele Luciano Straniero y Margot:
Canti della resistenza spagnola. 1939/1961”, MP (Italia canta CRA 0026, 1962). Editado en Italia.
Id. -Chants de la résistance espagnole, MP (Clarté D25/001, 1963). Editado en Francia.

Id. -Spaanse verzetsliederen 1939/1962, MP (Pegafoon ‎PE-107, 1963). Editado en Holanda.
Íd.  Pueblo que canta, EP (Damokles-Verlag 170-50, 1965). Editado en Alemania.
VV.AA.: “Canti della resistenza spagnola. Songs of Spanish resistance”, LP (Vedette-I dischi dello Zodiaco, 1971). Editado en Italia.
Adolfo Celdrán: “Silencio”, LP (Movieplay, 1970); “Denegado”, LP (Movieplay, 1977).
Coro Popular Jabalón: “Cantos de la resistencia española”, LP (Dial discos, 1977).
Pedro Faura (Bernardo Fuster): "Volver no es volver atrás", LP (Neue Welt NWIS 1005, 1977). Editado en Alemania.
Oscar Chávez: "España 1936-1939-1975. Canciones de la guerra civil y resistencia española”, LP (1975). Editado en México. CD (Pentagrama Records CDPEN394). Editado en México.
Evabritt Strandberg: "En sang, ett vapen", LP (Interdisc, 1971). Grabado en Suecia.

CELSO EMILIO FERREIRO:


Michele Luciano Straniero y Margot:
Canti della resistenza spagnola. 1939/1961, MP (Italia canta CRA 0026, 1962). Editado en Italia.
Íd. -Chants de la résistance espagnole, MP (Clarté D25/001, 1963). Editado en Francia.
Id.-Spaanse verzetsliederen 1939/1962, MP (Pegafoon ‎PE-107, 1963). Editado en Holanda.
Íd. -Pueblo que canta, EP (Damokles-Verlag 170-50, 1965). Editado en Alemania.
VV.AA.: “Canti della resistenza spagnola. Songs of Spanish resistance”, LP (Vedette-I dischi dello Zodiaco, 1971). Editado en Italia.
VV.AA.: "La larga noche del fascismo", 2MC (1975).
VV.AA.: "Celso Emilio Ferreiro: fotobiografía sonora", Libro-2CD (Ouvirmos, 2008). 

BIBLIOGRAFÍA.-

Barrios, Manuel: Rimas de la oposición popular. (Madrid: Ediciones 90,1975).
Liberovici, Sergio y Michele Straniero: “Canti della nuova resistenza spagnola. 1939-1961 (Turín: Einaudi, 1962); "Cantos de la nueva resistencia española. 1939-1961". (Montevideo: El siglo ilustrado, 1963).
Montero, Xesus Alonso: "Cuando la inocente copla popular se politiza: de la derecha a la izquierda". (Revista Garoza nº 2. Septiembre de 2002. Págs.: 31-43).

3 comentarios:

  1. Una vez más, por azar, vuelvo a encontrarte en otro blog... Y me tengo que quitar el sombrero, ¡chapó! Todo está genial.

    ResponderEliminar
  2. Gracias Gustavo:
    A ver si ente unos pocos damos a conocer la historia de la música social y comprometida en España, que forma parte también de la cultura de este país.

    ResponderEliminar
  3. Por supuesto, y con el capitán Lucini al frente.
    Un abrazo

    ResponderEliminar