El
19 de marzo, se celebró anticipadamente el Día Mundial de la Poesía (que es el 21 de marzo) con un
recital musical de textos del poeta onubense Manuel Ángel Vázquez Medel en el
Aula Magna de la Facultad de Filología de la Universidad de Sevilla. Fue
presentado el acto por el Decano de Filología, Javier Martos y dirigido por
la profesora de dicha facultad, Clara Marías.
Los grupos y cantantes que
actuaron fueron: Fábrica de Sueños, cuarteto musical sevillano formado por dos
matrimonios Paco y Anabel, y Francisco e Inma; Jesús Albarrán Ligero (La Palma
del Condado, Huelva, 1988) y Leonardo Alanís Falantes.
EL
POETA:
Manuel
Ángel Vázquez Medel (Huelva, 1956) es escritor y catedrático
de Literatura Española (Literatura y Comunicación) en la Universidad de Sevilla.
Académico correspondiente de la Academia de Buenas Letras de Granada, presidente de Honor de la Asociación Andaluza de Semiótica y fundador del Grupo
de Investigación en Teoría y Tecnología de la Comunicación y del Taller de
Poesía en el Máster de Escritura Creativa de la Universidad de Sevilla. Participó
en la organización del Congreso Internacional conmemorativo del centenario de
Juan Ramón Jiménez (1981) y su Tesis de Licenciatura trató sobre este poeta: "Análisis
estilístico-textual de las Baladas de Primavera de Juan Ramón Jiménez".
Como
poeta ha editado los siguientes libros:
Pájaro
de la noche
(Huelva, Diputación, colección: Cuando llega octubre, 1993).
Remota
luz
(Madrid, Huerga & Fierro, 2019).
Mágico
poder
(Madrid, Huerga & Fierro, 2024).
Palabra que amanece (1973-1993) (inédito).
LAS
CANCIONES:
Las canciones que se interpretaron fueron las siguientes:
1.
Fábrica de sueños: Canciones para despertar el día.
Poema de su libro inédito “Palabra
que amanece (1973-1993).
2.
Jesús Albarrán: Hombre solo en la noche.
Poema del libro “Remota luz” (2019).
3.
Jesús Albarrán: Ciudad sumergida.
Es el Fragmento VII”, de la sección “El hilo de
Ariadna” del libro “Remota luz” (2019).
4.
Jesús Albarrán: Turris fortissima.
Poema del libro “Mágico poder” (2024).
5.
Leonardo Alanís: Turris fortissima.
Otra versión musical de este poema del libro “Mágico poder” (2024).
6.
Leonardo Alanís: El principio esperanza.
Poema del libro “Mágico poder” (2024).
7.
Leonardo Alanís: Nada anterior.
Poema del libro “Mágico poder” (2024).
8.
Leonardo Alanís: No hay otra luz.
Poema del libro “Mágico poder” (2024).
9.
Leonardo Alanís: Otra niña vendrá.
Poema del libro “Mágico poder” (2024).
10.
Jesús Albarrán: Otra niña vendrá.
Otra versión musicalizada de este poema del libro “Mágico poder” (2024).
Los
poemas de Rafael Alberti (El Puerto de Santa María, Cádiz, 1902 - 1999)
han sido muy musicalizados. En 2004, el profesor de la Universidad de Granada Eladio
Mateos Miera (San Fernando, Cádiz, 1962) realizó una Tesis Doctoral
titulada RafaelAlberti y la música, que fue editada ese mismo
año (Sevilla, Junta de Andalucía, 2004) y que ha tenido una segunda edición
corregida y aumentada (Sevilla, Junta de Andalucía, 2009). En ella se recogen un
innumerable número de temas musicales basados en los poemas de Alberti, aunque
centrado principalmente en las canciones líricas o canción de concierto. Dado
la extensa lista de músicos de la canción popular que se han fijado en sus poemas para ponerles
música, vamos a realizar un trabajo en diez capítulos donde analizaremos sus
poemas en la música popular.
ALBERTI
EN ARGENTINA
Rafael
Alberti había embarcado el 10 de febrero de 1940 en Marsella (Francia) con
destino a Chile (iba a ir de Buenos Aires a Santiago en tren). Tenía un visado
que le había proporcionado Pablo Neruda en París, pero éste había abandonado su
país para incorporarse al consulado chileno en México y Alberti y María Teresa
León, animados por los amigos que fueron a recibirlos al puerto, decidieron
quedarse en Argentina sin saber que permanecerían en este país durante
veinticuatro años. Primero vivieron en El Totoral (Córdoba) donde vivieron
alrededor de un año y luego en Buenos Aires. Allí compone las obras en las que comienzan
a fijarse los cantantes populares para ponerles música: Entre el clavel y la
espada (1941); Pleamar (1944); Coplas de Juan Panadero
(1949); Retorno de lo vivo lejano (1952); Ora marítima (1953); Baladas
y canciones del Paraná (1954); Signos del día (1955) y Poemas de
Punta del Este (1956).
En
el primero de los mencionados, en su sección Metamorfosis del clavel,
nos encontramos con el poema octavo titulado Se equivocó la paloma, cuya
musicalización, por parte del compositor argentino Carlos Guastavino para canto y piano, se traspasó a la música
popular, y fue ampliamente difundida, no solo por cantantes hispanos, sino que fue
traducida a otros idiomas.
Rafael
Alberti escribe en sus memorias:
A
los pocos años de aparecer en Argentina La paloma, dentro de “Entre el
clavel y la espada”, se me presentó en mi casa de la calle de las Heras un
jovencísimo compositor bonaerense Juan Carlos Guastavino. Me pedía permiso para
poner música y canto a cinco poemas de ese libro, entre los que se hallaba “La
paloma”. Le dije que sí, asistiendo yo al estreno de la canción con música de
cámara como pieza de concierto. Poco después un coro de Santiago del Estero, el
de los hermanos Carrillo, lo repitió solo a voces, con gran éxito, pasando en
seguida a ser repertorio de la radio. Aquella paloma de mis noches de guerra
parisinas había comenzado el vuelo, pero todavía a ras de los tejados
argentinos (Alberti, 1987).
Pilar
Pérez-Migo Rodríguez, en su tesis doctoral sobre Guastavino nos dice:
Es
esta canción la primera obra de Guastavino sobre poesía surrealista, su primera
aproximación a la poesía española del 27 y una de sus primeras obras como
compositor "profesional", ya plenamente entregado a su obra, en su
etapa bonaerense.
Fue
escrita en 1941, cuando el compositor contaba 29 años, y el poema de Alberti
acababa de ser publicado en Buenos Aires en el libro “Entre el clavel y la
espada”.
Fue
editada por Ricordi Americana, Buenos Aires, 1941, el mismo año de su composición,
y dedicada a María de Pini de Chrestia, amiga de Guastavino.
Posteriormente
el propio compositor realizó las siguientes transcripciones de esta obra:
Versión para coral "a capella", coro mixto (1950). Ricordi Americana,
1950; versión para dos pianos (1952), dedicada a Elda Carella y Xiomara Audino,
que formaban dúo pianístico en los años 50. Ricordi Americana, 1952; versión
para piano solo (1952) incluida en la "Suite Argentina". Ricordi
Americana, 1953; versión orquestal retirada de catálogo por el compositor (Pérez-Migo,
2004).
Y
el mencionado doctor Mateos Miera, en su estudio sobre Rafael Alberti y la
música dice:
La
canción que mejor ha simbolizado la profunda musicalidad de los versos
albertianos es también la más popular y universal de las canciones generadas a
partir de textos del poeta, con innumerables intérpretes en todos los idiomas y
adaptaciones de toda índole Entre los arreglos más conocidos sobre la partitura
de Guastavino se encuentran los del cantautor Sergio Endrigo. Creo muy probable
que el estreno en español de la canción se produjera durante un Concierto
Homenaje a la Música Argentina, celebrado en Madrid el 27 de mayo de 1964,
interpretada por Conchita Badía acompañada al piano por Carlos Manso, concierto
del que se conserva una grabación histórica en los archivos de Radio Nacional
de España (Mateos Miera, 2009).
El
primer cantante que grabó esta musicalización adaptada a la música popular fue
el pianista, compositor y cantante cubano Bola de Nieve (Ignacio Jacinto
Villa Fernández: Guanabacoa, Cuba, 1911 - Ciudad de México, 1971). En su LP
mexicano (sin título específico) de 1955, la canta acompañándose al piano (corte
B1), indicando en los créditos “Alberti Guastanini” [sic].
Se dice que Rafael
Alberti dijo que “Bola de Nieve es un García Lorca negro”. Aquí podemos
escuchar esta versión:
SE
EQUIVOCÓ LA PALOMA
En
1958 la graba la cantante y actriz mexicana Toña la Negra (Antonia del Carmen
Peregrino Álvarez: Veracruz, México, 1912 - Ciudad de México, 1982) con la
orquesta de Pablo Peregrino. Aquí podemos escucharla en el recopilatorio Lamento cubano de 2004
Y
en Uruguay, en1959, Ana Raquel Satre (Montevideo, Uruguay,
1925 - Lanzarote, España, 2014) también
graba éste tema en su disco Recital de
canto (corte B6).
ALBERTI EN ITALIA:
En
1963 Alberti y María Teresa León se establecen en Roma, donde permanecen catorce
años de su exilio, hasta su regreso a España en abril de 1977.
Al
año siguiente, en un recital en Madrid, el 27 de mayo de 1964, Conchita Badía (Concepción Badía Millàs:
Barcelona, 1897 - 1975), interpreta el poema de Alberti Se equivocóla paloma por
primera vez en España. Se conserva una grabación realizada por Ricard Agustí
Montsech (su marido), conservada en el “Fondo Conxita Badía” de la Biblioteca
de Catalunya de Barcelona (cinta
magnética de bobina abierta B0-10), donde canta dicho tema, con el
acompañamiento al piano de Carlos Reinaldo Manso (Buenos Aires, 1928). En
1998, el Departamento de Cultura de la Generalidad de Cataluña y la Biblioteca
de Cataluña ha digitalizado esta y otras grabaciones de esta soprano y las han
editado en formato CD, con el título “Conxita Badia. Paraules i cançons” (corte
15).
1966-ÁNGEL
PARRA:
Ángel Cereceda Parra
(Valparaíso, Chile, 1943), recorre Europa en 1961 junto a su madre y su hermana
Isabel Parra, lo que les permite formar el célebre dúo de Los Parra y, además,
traer la idea de hacer una peña, que sería realidad en 1965 bajo el nombre de
“La Peña de los Parra”. En 1966 publica en Chile el LP “Ángel Parra. Volumen
II” donde, en el corte B3, canta el tema El
soldado, realizado con tres pequeños poemas de la sección “4. Toro en el
mar”, también del libro “Entre el clavel
y la espada (1939-1940)”. Son los poemas 15. [El soldado soñaba, aquel
soldado…], de siete versos; el poema 9. […Y le daré si vuelvo, una toronja…] de
cuatro versos; y el poema 18. [Aquel olor a inesperada muerte…] también de
cuatro versos, utilizando los versos 6-7 del primer poema: [Pero vino la paz y
era un olivo] como estribillo, cantándolos al final de cada estrofa.
EL SOLDADO
Utiliza
una melodía popular y no menciona la autoría de Rafael Alberti, sino solo las
siglas D.R., que significa “Derechos Reservados”, siglas de advertencia por si
el autor quiere ejercer los derechos legales que las leyes del derecho de autor
le conceden.
El
soldado soñaba que el soldado
de
tierra adentro pensaba si ganamos
la
llevaré a que mire los naranjos,
a
que toque el mar que nunca ha visto,
y
se le llene el corazón de barcos.
Pero
vino la paz y era un olivo
de
interminable sangre por el campo.
Y
si vuelvo le daré una toronja
y
una jarra de barro vidriado,
de
esas que se parecen a sus pechos
cuando
saltan de un árbol a otro árbol.
Pero
vino la paz y era un olivo
de
interminable sangre por el campo.
Aquel
olor a muerte interminable,
a
soldados sin nombre y sin familia
dando
a los hormigueros de la tierra
quizás
el mejor traje de su vida.
Pero
vino la paz y era un olivo
de
interminable sangre por el campo.
GRABACIONES
DE ESTA VERSIÓN:
SOLEDAD
BRAVO:
Canto
la poesía de mis compañeros, LP (Polydor 30.170, 1975). Editado en Venezuela.
Canto
la poesía de mis compañeros, LP (Polydor 23 97 074, 1977). Editado en España.
Corte
B1.
1966-HOMENAJE EN LA
MUTUALITÉ
El
8 de junio de 1966 se celebró en la sala parisina de la Mutualité, un homenaje
al poeta Rafael Alberti en el que intervinieron, asiste a un homenaje que se le
ofrece a Rafael Alberti en la Maison de la Mutualité de París, por su regreso a
Europa desde el exilo argentino con 61 años (vive en Roma desde el 28 de mayo
de 1963). Fue organizado por la actriz francesa Griliquez Eve con ayuda de
Françoise Maistre y François Chaumette, y contó con la actuación del
guitarrista flamenco Pedro Soler Genaro (Narbonne, Aude, Francia, 1938), y la
actriz Tachia Quintanar (Concepción Quintana: Éibar, Guipúzcoa, 1929). Numerosas
personas hicieron declaraciones de solidaridad con el poeta, recitando sus
versos y cantando su poesía. Entre los asistentes estaban Miguel Ángel Asturias
Jean Cassous, Gabriel Celaya, Juan Antonio Gaya nuño y Alfonso Sastre. Los que
cantaron poemas de Alberti fueron los siguientes:
Robert Darame acompañado
al piano por el compositor y pianista André
Grassi (París, 1911 - Clichy, Francia, 1972), cantó tres poemas de su libro
“Marinero en tierra”:
1.
La fille qui va à la mer (La niña que va al mar).
LA FILLE QUI VA À LA MER
2.
Dis-moi que oui (Dime que sí).
DIS-MOI QUE OUI
3.
La mer (La mar).
LA
MER
Félix EstebanAznar acompañado al piano por Carlos PalacioGarcía cantó dos canciones del libro “La amante” (1925), con música
de Carlos Palacio García (Alcoy, Alicante, 1911 - París, Francia, 1997):
1
Aranda del Duero
ARANDA DEL DUERO
2
Peñaranda del Duero
PEÑARANDA
DEL DUERO
La
cantante francesa Monique Morelli (Béthune,
Francia, 1923 - París, 1993) acompañada al acordeón por Lino Leonardi cantó Elegie á
un poète qu n´a pas eu sa mort (Elegía a un poeta que no tuvo su muerte),
poema dedicado a Federico García Lorca del libro “Capital de la gloria” (1938).
Francesca Solleville
(Périgueux, 1932) cantó con música propia Les
Paysans (Los campesinos), poema del libro “Capital de la gloria” (1938).
LES
PAYSANS
Paco IbáñezGorostidi (Alicante, 1934), cantó tres
canciones sobre poemas de Alberti. Paco
Ibáñez con 14 años se marcha a Francia para reunirse con su familia (su padre
era un exiliado republicano). Instalado en París, se aficiona a la guitarra,
comenzando a cantar canciones de Atahualpa Yupanqui y Georges Brassens. Desde
1956 comienza a musicar poemas de poetas españoles (Góngora y García Lorca) que
graba en 1964 en su primer disco dedicado a estos poetas.
1.
Nocturno. Poema del libro “Capital de
la gloria” (1938). Lo grabará tres años más tarde en su tercer LP francés “La
poésie espagnole de nos jours et de toujours mise en musique et chantée par
Paco Ibañez. Les uns par les autres 3” (corte A2).
2.
Muelle del reloj. Poema del libro
“Entre el clavel y la espada 1939-1940”. Este poema no lo grabó hasta el año
2008, en su CD “Paco Ibáñez canta a los poetas andaluces”, como ya veremos
(corte 21). En esta grabación de Radio París titulada “Ecos del homenaje de
París a Rafael Alberti” podemos escuchar este tema:
MUELLE
DEL RELOJ
3.
Balada del que nunca fue a Granada.
Poema del libro “Baladas y canciones del Paraná” (Buenos Aires, 1953). Este
tema lo grabo dos años más tarde en su segundo LP francés “La poésie espagnole
de nos jours et de toujours mise en musique et chantée par Paco Ibañez. Les uns
par les autres 2”, 1968 (corte A3).
Además,
la actriz Tachia Quintanar leyó el
poema “A galopar”, y Paco Ibáñez descubre el poema y comienza a ponerle música.
Allí conoce al poeta, al que le unirá una gran amistad que servirá, como
veremos, para una futura colaboración en 1992.
Félix Esteban en
español y Vicky Messica (Túnez, 1939
- París, 1998) en francés cantaron Chansons
del rio Paraná (Canciones del rio Paraná), poema del libro “Baladas y
canciones del Paraná” (Buenos Aires, 1953).
Y
también Félix Esteban canta con música
de Carlos Palacio dos canciones:
Donde me llevas, molino,
poema Molino, ¿adónde me lleva tu rueda?,
canción 45 de la sección Canciones I del libro “Baladas y canciones del Paraná”
(Buenos Aires, 1953). El tema lo incorporará Carlos Palacio como canción cinco
con el título Le moulin, en su obra
“Chants d´Espagne. Six poèmes de Rafael Alberti” pour chant et piano” (París,
Le chant du monde, 1970)
DONDE
ME LLEVAS, MOLINO
Flor de mi pueblo
Canción 12 de la sección Canciones Idel libro “Baladas y
canciones del Paraná” (Buenos Aires, 1953). El tema lo incorporará Carlos
Palacio como canción segunda, con el título Fleur
de mon peuple en su obra “Chants d´Espagne. Six poèmes de Rafael Alberti”
pour chant et piano” (París, Le chant du monde, 1970).
A
Galopar: La genèse d'un hymne. Je chantè! Magazine nº 9-10, diciembre 2013.
ALBERTI,
Rafael. La arboleda perdida. Segunda parte. Barcelona, Seix barral 1987
DÍAZ-AYALA,
Cristóbal. Cuba canta y baila. Enciclopedia discográfica de la música cubana (1925-1960).
DOMÍNGUEZ
RODRÍGUEZ, José María. “La música: un puente entre España e Hispanoamérica”,
Música, Universidad Complutense de Madrid
GONZÁLEZ
LUCINI, Fernando: ...Y la palabra se hizo música. La canción de autor en España
(tres volúmenes). Iberautor: Madrid, 2006.
MARTÍN,
SANTIGO (2004). «La “paloma” de Rafael Alberti como el eslabón de esperanza en “Metamorfosis
de un clavel”». Verba hispanica: anuario del Departamento de la Lengua y
Literatura Españolas de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de
Ljubljana 2004 (12). ISSN 0353-9660, pags. 43-50.
MATEOS
MIERA, Eladio: Rafael Alberti y la música. Junta de Andalucía. Consejería de
Cultura, Granada: 2009.
PÉREZ-MIGO
RODRÍGUEZ, Pilar: Carlos Guastavino. Historia de vida. Análisis de su obra
sobre los poetas españoles de la Generación de 27. Tesis doctoral inédita
dirigida por D. Ubaldo Martínez Veiga y D. Alfredo Vicent López. Universidad de
Sevilla. Departamento de Historia del arte, 2004.
DISCOGRAFÍA:
ANA
RAQUEL SATRE: Recital de canto, LP (Antar-Telefunken ALP 4001, 1959). Editado
en Uruguay.
BOLA
DE NIEVE: Bola de nieve, LP (V-MKL-3049, 1955). Editado en México.